El domari hablado por las comunidades dom en el Levante en general — Cisjordania y Gaza más allá de Jerusalén, Jordania, Líbano y Siria. La documentación fuera de Jerusalén es desigual y en gran medida léxica.
Domari de Jerusalén
También conocido como: Domari of Jerusalem, Nawari
La variedad domari más exhaustivamente documentada, hablada por la comunidad dom de la Ciudad Vieja de Jerusalén. Severamente amenazada, con solo unos pocos cientos de hablantes fluidos; la variedad de referencia en Matras (2012), A Grammar of Domari.
¿Quieres una app Domari de Jerusalén?
Vota y lo priorizaremos. Los dialectos más votados avanzan en el mapa de ruta. Un voto por correo.
Preguntas frecuentes
¿Qué lengua es el Domari de Jerusalén?
El Domari de Jerusalén es un dialecto de la lengua Domari.
¿Dónde se habla el Domari de Jerusalén?
El Domari de Jerusalén se habla principalmente en Palestina.
¿Con qué región se asocia el Domari de Jerusalén?
El Domari de Jerusalén forma parte de la región Middle East en DialectAtlas.
¿Se conoce el Domari de Jerusalén por otros nombres?
Sí — el Domari de Jerusalén también se conoce como Domari of Jerusalem, Nawari.
¿Está el Domari de Jerusalén en peligro?
El Domari de Jerusalén está gravemente en peligro. Lo hablan sobre todo las generaciones mayores; los padres pueden entenderlo, pero normalmente no lo transmiten a sus hijos.
¿Cuáles son los otros dialectos del Domari?
El Domari incluye también Levantine Domari, Turkish Domari, Egyptian & Sudanese Domari, Iranian Domari. Cada variedad tiene su propio vocabulario, pronunciación y contexto cultural.
Otros dialectos del Domari
Ver en el atlas →Abdal
Comunidades dom en Turquía (también conocidas localmente como dom o abdal), concentradas en el sureste de Anatolia, con una influencia de contacto significativa del turco y el kurdo.
Ghagar · Halebi
Comunidades dom en Egipto y Sudán, a veces agrupadas bajo etiquetas regionales más amplias. La documentación lingüística sigue siendo limitada.
Comunidades dom en Irán, históricamente designadas con diversos nombres locales. La documentación académica de su habla es escasa.