Przejdź do treści
Demo
Logo aplikacji Romanes

Ucz się Romanes z kulturą i głębią dialektów

Spokojne, klaymorficzne doświadczenie nauki przez Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli i dalej — zakorzenione we wspólnocie, słownictwie i kulturowej dumie.

  • Lovari
  • Kalderash
  • Gurbeti
  • Arli
  • Sinte Manouche
  • Polish-Baltic
  • Slovak
Funkcje aplikacji

Ucz się Romanes poprzez strukturę, zabawę i świadomość dialektów

Aplikacja Romanes łączy naukę słownictwa, prowadzoną progresję, wsparcie gramatyczne, pochodzenie słów, gry i porównanie dialektów między Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli i innymi.

Lekcje

Ucz się tematycznie codziennego słownictwa wokół powitań, rodziny, jedzenia i życia codziennego — zakorzenionego w kulturowym kontekście Romanes.

Ścieżka nauki

Wyraźna, prowadzona droga przez Romanes, aby nauka była stała i motywująca, a nie rozproszona.

Wskazówki gramatyczne

Zrozum wzorce zdań, przypadki i formy czasowników dzięki prostym, wspierającym wskazówkom, które szanują różnorodność dialektów.

Pochodzenie słów

Śledź korzenie Romanes przez historię indoaryjską, wieki migracji i kontakt z dziesiątkami języków europejskich.

Quizy

Krótkie quizy budujące pamięć, pewność siebie i regularną praktykę — z łagodną, wyrozumiałą informacją zwrotną.

Gry

Gry pamięciowe i oparte na wyzwaniach, które czynią powtarzanie zabawnym i satysfakcjonującym.

Fiszki

Skoncentrowane sesje z fiszkami zaprojektowane dla trwałego zapamiętywania — idealne na kilka minut dziennie.

Porównanie dialektów

Porównuj Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli i więcej obok siebie — zobacz, jak Romanes różni się między społecznościami i regionami.

Przegląd dialektów

Wiele głosów, jedno wspólne dziedzictwo Romanes

Romanes rozciąga się po całej Europie — ukształtowany przez wieki migracji, kontaktu i wspólnoty. Poznaj najważniejsze grupy dialektalne aplikacji obok siebie.

Lovari — Europa Środkowa i WschodniaKalderash — Rumunia, Serbia, diasporaGurbeti — BałkanyArli — Macedonia Północna, Serbia, KosowoSinte Manouche — Niemcy, Francja, Beneluks, płn. WłochyPolish-Baltic — Polska, państwa bałtyckieSlovak — Słowacja

Lovari

Szeroko używana odmiana Vlax-Romanes niesiona przez społeczności Lovari w Europie Środkowej i Wschodniej, znana z bogatej tradycji ustnej.

Kalderash

Odmiana Vlax-Romanes historycznie związana ze społecznościami Kalderash, z silnymi korzeniami w Rumunii, Serbii i globalnej diasporze.

Gurbeti

Odmiana Vlax-Romanes używana przez społeczności Gurbeti na Bałkanach, z własnym słownictwem i kulturowym wyrazem.

Arli

Odmiana Balkan-Romanes z dużą bazą użytkowników w Macedonii Północnej, Serbii i Kosowie — jedna z najlepiej udokumentowanych grup Balkan-Romanes.

Sinte Manouche

Północno-zachodnia odmiana Romanes używana przez społeczności Sinti i Manouche w Niemczech, Francji, krajach Beneluksu i północnych Włoszech — ukształtowana przez długi kontakt z językami Germanic i Romance.

Polish-Baltic

Północna odmiana Romanes historycznie zakorzeniona w Polsce i regionie bałtyckim, ukształtowana przez długi kontakt z językami słowiańskimi i bałtyckimi.

Slovak

Środkowoeuropejska odmiana Romanes używana przez społeczności Romanes na Słowacji, z silnie ukształtowanym przez kontakt słownictwem.

Współpraca akademicka

Zbudowane na dekadach badań nad językiem romani

Aplikacja Romanes powstaje we współpracy z Romani Language Database (RLD), Romani Morphosyntax Database (RMS) i Database of Romani Dialects (DRD) — korpusami badawczymi stworzonymi przez prof. Yarona Matrasa i hostowanymi w Austriackiej Akademii Nauk.

Źródło danych językowych

Romani Language Database / Romani Morphosyntax Database / Database of Romani Dialects (RLD/RMS/DRD)

Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage (ACDH-CH), Austriacka Akademia Nauk

Odwiedź bazę danych RMS

Doradca naukowy

Prof. Yaron Matras

Twórca korpusu RLD/RMS/DRD

Kierowniczka projektu

Dr Ioana Aminian Jazi

Projekt „Documenting Zargari — A missing link in understanding Romani”

Wymieniany na ekranie Źródła aplikacji tak długo, jak wykorzystywane są dane RLD/RMS/DRD.

Treści oparte na korpusie

Hasła leksykalne, paradygmaty gramatyczne, przykładowe zdania i nagrania — wszystkie z atrybucją dialektalną — trafiają z korpusu źródłowego do aplikacji.

Nadzór naukowy

Adaptacje językowe pozostają wierne pierwotnym badaniom; decyzje pedagogiczne nie zniekształcają danych dialektalnych.

Trwałe oznaczenie źródła

Projekt RLD/RMS/DRD jest oznaczany w aplikacji i cytowany w każdej komunikacji publicznej zgodnie ze wskazówkami cytowania partnera.

Romanes App — Learn Romani across its dialects — Dialect Atlas