Zum Inhalt springen
Demo
Logo der Romanes-App

Romanes lernen — mit Kultur und Dialekttiefe

Eine ruhige, claymorphe Lernerfahrung durch Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli und mehr — verwurzelt in Gemeinschaft, Wortschatz und kulturellem Stolz.

  • Lovari
  • Kalderash
  • Gurbeti
  • Arli
  • Sinte Manouche
  • Polish-Baltic
  • Slovak
App-Funktionen

Romanes lernen durch Struktur, Spiel und Dialektbewusstsein

Die Romanes-App vereint Vokabellernen, begleiteten Fortschritt, Grammatikhilfen, Wortursprünge, Spiele und Dialektvergleich zwischen Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli und weiteren.

Lektionen

Themenbasiertes Lernen mit Alltagswortschatz zu Begrüßungen, Familie, Essen und täglichem Leben — verankert im kulturellen Kontext von Romanes.

Lernpfad

Ein klarer, begleiteter Weg durch Romanes, damit das Lernen stetig und motivierend wirkt statt zerstreut.

Grammatiktipps

Verstehe Satzmuster, Fälle und Verbformen durch einfache, unterstützende Hinweise, die die Dialektvielfalt respektieren.

Wortursprünge

Verfolge Romanes-Wurzeln durch die indoarische Geschichte, Jahrhunderte der Migration und den Kontakt mit dutzenden europäischen Sprachen.

Quizze

Kurze Quizübungen, die Erinnerung, Selbstvertrauen und regelmäßige Übung aufbauen — mit sanfter, nachsichtiger Rückmeldung.

Spiele

Memory- und Herausforderungsspiele, die Wiederholung verspielt und lohnend machen.

Karteikarten

Fokussierte Karteikartensitzungen für nachhaltiges Lernen — perfekt für ein paar Minuten am Tag.

Dialektvergleich

Vergleiche Lovari, Kalderash, Gurbeti, Arli und weitere nebeneinander — erlebe, wie Romanes zwischen Gemeinschaften und Regionen variiert.

Dialekt-Übersicht

Viele Stimmen, ein gemeinsames Romanes-Erbe

Romanes erstreckt sich über ganz Europa — geprägt von Jahrhunderten der Migration, des Kontakts und der Gemeinschaft. Entdecke die wichtigsten Dialektgruppen der App nebeneinander.

Lovari — Mittel- und OsteuropaKalderash — Rumänien, Serbien, DiasporaGurbeti — BalkanArli — Nordmazedonien, Serbien, KosovoSinte Manouche — Deutschland, Frankreich, Benelux, NorditalienPolish-Baltic — Polen, Baltische StaatenSlovak — Slowakei

Lovari

Eine weit verbreitete Vlax-Romanes-Varietät, getragen von Lovari-Gemeinschaften in Mittel- und Osteuropa, bekannt für ihre reiche mündliche Tradition.

Kalderash

Eine Vlax-Romanes-Varietät, historisch mit Kalderash-Gemeinschaften verbunden, mit starken Wurzeln in Rumänien, Serbien und der globalen Diaspora.

Gurbeti

Eine Vlax-Romanes-Varietät, gesprochen von Gurbeti-Gemeinschaften auf dem Balkan, mit eigenem Wortschatz und eigenem kulturellen Ausdruck.

Arli

Eine Balkan-Romanes-Varietät mit großer Sprecherbasis in Nordmazedonien, Serbien und im Kosovo — eine der am besten dokumentierten Balkan-Romanes-Gruppen.

Sinte Manouche

Eine nordwestliche Romanes-Varietät, gesprochen von Sinti- und Manouche-Gemeinschaften in Deutschland, Frankreich, den Benelux-Ländern und Norditalien — geprägt durch langen Kontakt mit Germanic- und Romance-Sprachen.

Polish-Baltic

Eine nördliche Romanes-Varietät, historisch in Polen und der baltischen Region verwurzelt, geprägt durch langen Kontakt mit slawischen und baltischen Sprachen.

Slovak

Eine mitteleuropäische Romanes-Varietät, gesprochen von Romanes-Gemeinschaften in der Slowakei, mit stark kontaktgeprägtem Wortschatz.

Akademische Partnerschaft

Auf jahrzehntelanger Romani-Sprachforschung aufgebaut

Die Romanes-App entsteht in Zusammenarbeit mit der Romani Language Database (RLD), Romani Morphosyntax Database (RMS) und Database of Romani Dialects (DRD) — Forschungskorpora, die von Prof. Yaron Matras geschaffen wurden und an der Österreichischen Akademie der Wissenschaften gehostet werden.

Quelle der Sprachdaten

Romani Language Database / Romani Morphosyntax Database / Database of Romani Dialects (RLD/RMS/DRD)

Austrian Centre for Digital Humanities and Cultural Heritage (ACDH-CH), Österreichische Akademie der Wissenschaften

RMS-Datenbank öffnen

Wissenschaftlicher Beirat

Prof. Yaron Matras

Schöpfer des RLD/RMS/DRD-Korpus

Projektleitung

Dr Ioana Aminian Jazi

Projekt „Documenting Zargari — A missing link in understanding Romani“

Wird im Quellen-Bildschirm der App gewürdigt, solange RLD/RMS/DRD-Daten verwendet werden.

Korpusbasierte Inhalte

Lexikoneinträge, Grammatikparadigmen, Beispielsätze und Audio — alles mit Dialektzuschreibung — fließen aus dem Quellkorpus in die App.

Wissenschaftliche Aufsicht

Sprachliche Anpassungen bleiben der ursprünglichen Forschung treu; pädagogische Entscheidungen verzerren die Dialektdaten nicht.

Dauerhafte Quellenangabe

Das RLD/RMS/DRD-Projekt wird in der App genannt und in öffentlichen Kommunikationen gemäß den Zitierrichtlinien des Partners zitiert.

Romanes App — Learn Romani across its dialects — Dialect Atlas