Over Dialect Atlas
Elk dialect draagt een wereldbeeld. We proberen ze binnen handbereik te houden.
Dialect Atlas is een plek waar de gesproken varianten van de wereld — die binnen het Perzisch, Arabisch, Koerdisch, Romanes en daarbuiten — worden gedocumenteerd, leerbaar zijn en niet worden platgeslagen tot één enkele standaardvorm.
We bouwen offline-first apps en naslagmateriaal voor talen waarvan de dialecten te vaak als bijzaak worden behandeld. De atlas verbindt ze — per regio, per land, per familie — zodat de verbanden zichtbaar worden.
De atlas in cijfers
- Talen
- 274
- Dialecten
- 497
- Regio's
- 11
- Landen
- 34
- Apps
- 5
Waarom Dialect Atlas bestaat
Dialect Atlas begon met een persoonlijke vraag: hoe kan ik Romanes leren, de taal van mijn eigen erfgoed?
Als lid van de Roma-gemeenschap had ik moeite om moderne, toegankelijke leermiddelen te vinden die de diversiteit weerspiegelden van de Romani-dialecten die door heel Europa worden gesproken.
Wat begon als één app werd een grotere visie: een platform gewijd aan het bewaren, documenteren en onderwijzen van de dialecten van de wereld.
Vandaag werkt Dialect Atlas samen met sprekers, opvoeders en taalkundigen om het leren van dialecten voor iedereen toegankelijk te maken.
Standaardtalen zijn nuttig. Dialecten leven.
Wanneer een taal alleen in haar prestigevorm wordt onderwezen, raken de alledaagse stemmen waarmee sprekers zijn opgegroeid — de klinkers van het dorp, de woordenschat van het gezin — langzaam uit beeld. Dialect Atlas behandelt die stemmen als primair, niet als secundair.
Hoe Dialect Atlas werkt
Multidialectisch van opzet
Elke app ondersteunt meerdere dialecten van haar taal. Jij kiest het jouwe; de inhoud volgt. Er is geen enkele 'juiste' vorm.
Offline-first
Lessen, woordenschat, gesprekken — alles werkt zonder verbinding. Gemaakt voor trage netwerken en oudere apparaten.
Niets verzonnen
Waar de dialectdekking ongelijk is, zeggen we dat. We bedenken geen varianten om de data symmetrisch te laten lijken.
Uitgangspunten
Echte data boven noodoplossingen
Stemmen uit eerste hand en verifieerbare bronnen, geen generieke sjablonen.
Eerlijk over dekking
Sommige dialecten zijn rijker dan andere. De interface laat dat duidelijk zien.
Door de community
Sprekers, docenten en onderzoekers leveren bij en kijken mee.
Cultureel correct
Beelden, schriften en voorbeelden zijn geworteld in de gemeenschappen zelf.
Gratis en offline
Geen betaalmuren, geen analytics-toezicht, geen verplichte account.
Open waar het kan
Dialectreferenties horen ook buiten onze apps bruikbaar te zijn.
Meer talen, meer stemmen, meer diepte.
We breiden de apps voor Perzisch, Arabisch, Koerdisch en Romanes uit en leggen de basis voor nieuwe taalfamilies. Wat we bouwen en waarom, lees je op de blog.
Als jouw dialect in deze atlas staat — of zou moeten staan — horen we graag van je.
Audio, woordenschat, regionale kennis of kritiek: alle bijdragen zijn welkom. De atlas groeit door correctie.